Ngày Báo chí Cách mạng Việt Nam
Antony Stokes – DCVOnline lược dịch
Nhà báo là “những người viết nên những câu chuyện để cho chúng ta có cái nhìn nhạy bén về chính sách của chính phủ và là những người đưa ra ánh sáng cuộc sống của những người không có tiếng nói”.
“Ngòi bút là vũ khí sắc bén để bảo vệ công lý và chống lại những điều bất công” – trích lời Chủ tịch Hồ Chí Minh
Tôi xin bày tỏ sự ngưỡng mộ đối với nhiều chuyên gia truyền thông trong giới báo chí cũng như trong chính phủ.
Chúng tôi tự hào hỗ trợ, cùng làm việc với họ một cách khiêm tốn trong các lĩnh vực chuyên môn, ứng xử đạo đức, và đối phó với những cản trở (báo chí).
Vì vậy mặc dầu tôi đã rất hài lòng khi được một tờ báo Việt Nam đề nghị tôi viết một bài nhân ngày Nhà báo Việt Nam, nhưng tôi đã thất vọng khi được đề nghị cắt bỏ những ví dụ tôi đưa ra về một số khó khăn và thách thức [trong sinh hoạt báo chí].
Không có gì phải xấu hổ khi thảo luận những điều này, và tôi chắc rằng dân Việt nam có thể tin được là họ sẽ hiểu những vấn đề đó, và sẽ có những kết luận của riêng họ.
Báo chí Anh không phải là mẫu mực, và cũng có không thiếu gì những khó khăn riêng của họ. Thủ Tướng nước tôi, ông David Cameron tuần trước đã đưa ra bằng chứng trong cuộc điều tra độc lập về những tố cáo liên quan đến vụ nghe trộm điện thoại. Cuộc điều tra này có thể sẽ xét việc làm thế nào để quy định báo chí Anh tốt hơn.
Trong một mạch tương tự, yêu cầu của Thủ Tướng Nguyễn Tấn Dũng đối với Bộ Thông tin và Truyền thông nhằm phát triển báo chí Việt Nam có thể là một cơ hội để đi tìm một cách quản lý độc lập hơn cho báo chí Việt Nam, như tôi đã đề cập trước đây.
Việc này còn có thể bảo vệ được các nhà báo, những người đang cùng với Chính phủ đấu tranh chống lại nạn tham nhũng, “những người viết nên những câu chuyện để cho chúng ta có cái nhìn nhạy bén về chính sách của chính phủ và là những người đưa ra ánh sáng cuộc sống của những người không có tiếng nói”.
© 2013 DCVOnline
Tác giả là Đại sứ Anh Quốc tại Hà Nội.
Nguồn: Vietnam Revolutionary Journalism Day. Antony Stokes, Ambassador to the Socialist Republic of Vietnam. Foreign Commonwealth Office Blogs. 21-06.2013.
Lược gì không lược lại lược cái câu nói của Bác Hồ mà ông Đại Sứ trịnh trọng để ngay đầu bài viết: ” Ngòi bút cũng là vũ khí sắc bén trong sự nghiệp phò chính trừ tà.” chứng tỏ thành kiến của người dịch, một điều không tốt trong học thuật.
Theo ông Trùm thì sự cắt bỏ này tương tự như vụ việc cái tờ báo VN nào đó mời ông Đại sứ viết bài mà đề nghị ông ấy “xóa” những điều nhạy cảm, chỉ khác một điều là tờ báo đó “đề nghị cắt” còn ở đây thì BBT “cắt thẳng thừng” 😉